TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:17:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1997《圓悟佛果禪師語錄》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1997《viên ngộ Phật quả Thiền sư ngữ lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1997 圓悟佛果禪師語錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1997 viên ngộ Phật quả Thiền sư ngữ lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 圓悟佛果禪師語錄卷第十三 viên ngộ Phật quả Thiền sư ngữ lục quyển đệ thập tam     宋平江府虎丘山門人紹隆等編     tống bình giang phủ hổ khâu sơn môn nhân thiệu long đẳng biên   小參六   tiểu tham lục 高郵乾明受勅。住金山龍遊寺。當晚小參。 cao bưu kiền minh thọ/thụ sắc 。trụ/trú kim sơn long du tự 。đương vãn tiểu tham 。 僧問。明歷歷露堂堂。因什麼乾坤收不得。師云。 tăng vấn 。minh lịch lịch lộ đường đường 。nhân thập ma kiền khôn thu bất đắc 。sư vân 。 金剛手裏八稜棒。進云。忽若一喚便回。 Kim Cương Thủ lý bát lăng bổng 。tiến/tấn vân 。hốt nhược/nhã nhất hoán tiện hồi 。 還當得活也無。師云。鶖子目連無奈何。進云。 hoàn đương đắc hoạt dã vô 。sư vân 。Thu tử Mục liên vô nại hà 。tiến/tấn vân 。 不落照不落用。如何商量。師云。放下雲頭。進云。 bất lạc chiếu bất lạc dụng 。như hà thương lượng 。sư vân 。phóng hạ vân đầu 。tiến/tấn vân 。 忽遇其中人時如何用。師云。騎佛殿出三門。 hốt ngộ kỳ trung nhân thời như hà dụng 。sư vân 。kị Phật điện xuất tam môn 。 進云。萬象不來渠獨語。教誰把手上高峯。 tiến/tấn vân 。vạn tượng Bất-lai cừ độc ngữ 。giáo thùy bả thủ thượng cao phong 。 師云。錯下名言。師乃云。祖師心印。 sư vân 。thác/thố hạ danh ngôn 。sư nãi vân 。tổ sư tâm ấn 。 狀似鐵牛之機。諸佛密語。正如擊塗毒鼓。 trạng tự thiết ngưu chi ky 。chư Phật mật ngữ 。chánh như kích đồ độc cổ 。 未擬議前先蹉過。纔思量處隔千山。 vị nghĩ nghị tiền tiên tha quá/qua 。tài tư lượng xứ/xử cách thiên sơn 。 要須眼似流星心如鐵石。所以從上來提持向上綱宗。只有三句。 yếu tu nhãn tự lưu tinh tâm như thiết thạch 。sở dĩ tòng thượng lai Đề trì hướng thượng cương tông 。chỉ hữu tam cú 。 有時咬去。有時咬住。有時一向不去。 Hữu Thời giảo khứ 。Hữu Thời giảo trụ/trú 。Hữu Thời nhất hướng bất khứ 。 有時一向不住。明眼漢沒窠臼。若論戰也。 Hữu Thời nhất hướng bất trụ 。minh nhãn hán một khòa cữu 。nhược/nhã luận chiến dã 。 箇箇力在轉處。却物為上逐物為下。 cá cá lực tại chuyển xứ/xử 。khước vật vi/vì/vị thượng trục vật vi/vì/vị hạ 。 要須把斷凡聖路頭不立毫末。然後舉一毫毛盡無邊香水海。 yếu tu bả đoạn phàm Thánh lộ đầu bất lập hào mạt 。nhiên hậu cử nhất hào mao tận vô biên hương thủy hải 。 七達八通。說一句子。窮龍宮盈海藏。 thất đạt bát thông 。thuyết nhất cú tử 。cùng long cung doanh hải tạng 。 此猶是極則之談。未是衲僧巴鼻。若論衲僧受用。 thử do thị cực tức chi đàm 。vị thị nạp tăng ba-tỳ 。nhược/nhã luận nạp tăng thọ dụng 。 直饒棒如雨點喝似雷奔。列千聖下風。 trực nhiêu bổng như vũ điểm hát tự lôi bôn 。liệt thiên Thánh hạ phong 。 立毘盧頂上。擊石火閃電光。俊鷂俊鷹。也趕他不及。 lập Tì lô đảnh/đính thượng 。kích thạch hỏa thiểm điện quang 。tuấn diêu tuấn ưng 。dã cản tha bất cập 。 要須正一切知見發明大解脫。 yếu tu chánh nhất thiết tri kiến phát minh Đại giải thoát 。 無不歷落無不透脫。則在天同天。在地同地。 vô bất lịch lạc vô bất thấu thoát 。tức tại Thiên đồng Thiên 。tại địa đồng địa 。 物同物我同我。證一切智明一切道。無處不通容。 vật đồng vật ngã đồng ngã 。chứng nhất thiết trí minh nhất thiết đạo 。vô xứ/xử bất thông dung 。 無機不圓證。正當恁麼時。諸人各各返照自己分上。 vô ky bất viên chứng 。chánh đương nhẫm ma thời 。chư nhân các các phản chiếu tự kỷ phần thượng 。 曾移易一絲毫許麼。 tằng di dịch nhất ti hào hứa ma 。 所謂十世圓融十分成就。且道。不落機緣一句作麼生道。 sở vị thập thế viên dung thập phần thành tựu 。thả đạo 。bất lạc ky duyên nhất cú tác ma sanh đạo 。 覿面要須宗正眼。臨機截斷聖凡蹤。 địch diện yếu tu tông chánh nhãn 。lâm ky tiệt đoạn thánh phàm tung 。 入寺小參。金剛王寶劍。截斷玄機。 nhập tự tiểu tham 。Kim Cương vương bảo kiếm 。tiệt đoạn huyền ky 。 正眼摩醯光。吞諸祖目。機銖兩舉一明三。左轉右旋。 chánh nhãn ma-ê quang 。thôn chư tổ mục 。ky thù lượng (lưỡng) cử nhất minh tam 。tả chuyển hữu toàn 。 七穿八穴也。 thất xuyên bát huyệt dã 。 須是箇風吹不入水洒不著針劄不入。快活自由底漢始得。若也浮逼逼地。 tu thị cá phong xuy bất nhập thủy sái bất trước châm 劄bất nhập 。khoái hoạt tự do để hán thủy đắc 。nhược dã phù bức bức địa 。 尚留觀聽。猶涉形聲。說妙說玄。舉今舉古。 thượng lưu quán thính 。do thiệp hình thanh 。thuyết diệu thuyết huyền 。cử kim cử cổ 。 進前退後。敲床竪拂。行棒行喝。則沒交涉。 tiến/tấn tiền thoái hậu 。xao sàng thọ phất 。hạnh/hành/hàng bổng hạnh/hành/hàng hát 。tức một giao thiệp 。 直得淨裸裸赤洒洒。還有相見底麼。若有。 trực đắc tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。hoàn hữu tướng kiến để ma 。nhược hữu 。 須是同道人方知同道事。若非。同道者畢竟沒來由。 tu thị đồng đạo nhân phương tri đồng đạo sự 。nhược/nhã phi 。đồng đạo giả tất cánh một lai do 。 正當恁麼時。還相委悉麼。十方聚會無餘事。 chánh đương nhẫm ma thời 。hoàn tướng ủy tất ma 。thập phương tụ hội vô dư sự 。 共向曹溪路上行。復頌云。正眼橫頂門。 cọng hướng Tào Khê lộ thượng hạnh/hành/hàng 。phục tụng vân 。chánh nhãn hoạnh đính môn 。 神符懸肘後。幸是師子兒。各作師子吼。 Thần phù huyền trửu hậu 。hạnh thị sư tử nhi 。các tác sư tử hống 。 小參。僧問應真不借時如何。師云。 tiểu tham 。tăng vấn ưng chân bất tá thời như hà 。sư vân 。 渠儂得自由。進云。點則不到。到即不點。師云。 cừ nông đắc tự do 。tiến/tấn vân 。điểm tức bất đáo 。đáo tức bất điểm 。sư vân 。 同彼同此。進云。此猶未是學人安身立命處在。師云。 đồng bỉ đồng thử 。tiến/tấn vân 。thử do vị thị học nhân an thân lập mạng xứ/xử tại 。sư vân 。 獨有闍黎高一著。進云。也知和尚要用此機。 độc hữu xà/đồ lê cao nhất trước/trứ 。tiến/tấn vân 。dã tri hòa thượng yếu dụng thử ky 。 師云。也被闍黎識破。進云。老老大大。 sư vân 。dã bị xà/đồ lê thức phá 。tiến/tấn vân 。lão lão Đại Đại 。 轉見放憨。師云。道什麼。進云。也不可放過。師云。 chuyển kiến phóng hàm 。sư vân 。đạo thập ma 。tiến/tấn vân 。dã bất khả phóng quá/qua 。sư vân 。 却是爾放憨。師乃云。好日多同十方盡應。 khước thị nhĩ phóng hàm 。sư nãi vân 。hảo nhật đa đồng thập phương tận ưng 。 好本多同千差共轍。直得龍吟霧起。虎嘯風生。 hảo bổn đa đồng thiên sái cọng triệt 。trực đắc long ngâm vụ khởi 。hổ khiếu phong sanh 。 八面更玲瓏。一方獨峭絕。 bát diện cánh linh lung 。nhất phương độc tiễu tuyệt 。 此猶是人人分上知有底。其餘不知有底如恒河沙數。 thử do thị nhân nhân phần thượng tri hữu để 。kỳ dư bất tri hữu để như hằng-hà sa-số 。 且作麼生湊泊。作麼生參詳。有進步得底不用伎倆。 thả tác ma sanh thấu bạc 。tác ma sanh tham tường 。hữu tiến/tấn bộ đắc để bất dụng kỹ lưỡng 。 試拈出看。有證據得底不用思量。試剖判看。 thí niêm xuất khán 。hữu chứng cứ đắc để bất dụng tư lượng 。thí phẩu phán khán 。 若剖判得。正如靈山會上龍女獻珠便得成佛。 nhược/nhã phẩu phán đắc 。chánh như Linh Sơn hội thượng Long nữ hiến châu tiện đắc thành Phật 。 女云。我獻寶珠。世尊納受。是事疾否。 nữ vân 。ngã hiến bảo châu 。Thế Tôn nạp thọ 。thị sự tật phủ 。 智積云。是事甚疾。龍女云。以汝神力。觀我成佛。 trí tích vân 。thị sự thậm tật 。Long nữ vân 。dĩ nhữ thần lực 。quán ngã thành Phật 。 復速於此。然雖如是。猶有途轍。 phục tốc ư thử 。nhiên tuy như thị 。do hữu đồ triệt 。 若是本分行本分證。直須更放過三千里。正當恁麼時。 nhược/nhã thị bổn phần hạnh/hành/hàng bổn phần chứng 。trực tu cánh phóng quá/qua tam thiên lý 。chánh đương nhẫm ma thời 。 畢竟如何是著實處。十方薄伽梵。 tất cánh như hà thị trước/trứ thật xứ/xử 。thập phương Bạc Già Phạm 。 一路涅槃門。 nhất lộ Niết Bàn môn 。 李從議請小參。僧問。 lý tùng nghị thỉnh tiểu tham 。tăng vấn 。 不問有言不問無言時如何。師云。其聲如雷。進云。為什麼如此。 bất vấn hữu ngôn bất vấn vô ngôn thời như hà 。sư vân 。kỳ thanh như lôi 。tiến/tấn vân 。vi/vì/vị thập ma như thử 。 師云。只為聾人不聽聞。進云。 sư vân 。chỉ vi/vì/vị lung nhân bất thính văn 。tiến/tấn vân 。 爭奈五音六律甚分明。師云。闍黎聞箇什麼。進云。 tranh nại ngũ âm lục luật thậm phân minh 。sư vân 。xà/đồ lê văn cá thập ma 。tiến/tấn vân 。 某甲從來無耳朵。師云。更須識取口頭底。師乃云。 mỗ giáp tòng lai vô nhĩ đóa 。sư vân 。cánh tu thức thủ khẩu đầu để 。sư nãi vân 。 一句絕誵訛。千里萬里無消息。一塵含法界。 nhất cú tuyệt 誵ngoa 。thiên lý vạn lý vô tiêu tức 。nhất trần hàm Pháp giới 。 千重百匝太周遮。若是明眼人。終不向目前覓。何故。 thiên trọng bách tạp/táp thái châu già 。nhược/nhã thị minh nhãn nhân 。chung bất hướng mục tiền mịch 。hà cố 。 若向目前覓。此人未具眼。更於句中求。 nhược/nhã hướng mục tiền mịch 。thử nhân vị cụ nhãn 。cánh ư cú trung cầu 。 落在第八機。既不向句中求。又不向目前覓。且道。 lạc tại đệ bát ky 。ký bất hướng cú trung cầu 。hựu bất hướng mục tiền mịch 。thả đạo 。 如何湊泊。 như hà thấu bạc 。 只如隔山隔嶽隔浮幢王隔香水海。那邊還有恁麼事也無。若道有。 chỉ như cách sơn cách nhạc cách phù tràng Vương cách hương thủy hải 。na biên hoàn hữu nhẫm ma sự dã vô 。nhược/nhã đạo hữu 。 隔許多作麼生知道有。若道無。佛法即有邊際。 cách hứa đa tác ma sanh tri đạo hữu 。nhược/nhã đạo vô 。Phật Pháp tức hữu biên tế 。 若道不有不無。正是半前落後。直饒離却有無。 nhược/nhã đạo bất hữu bất vô 。chánh thị bán tiền lạc hậu 。trực nhiêu ly khước hữu vô 。 未免喫金山手中棒。忽有衲僧出來道。 vị miễn khiết kim sơn thủ trung bổng 。hốt hữu nạp tăng xuất lai đạo 。 不恁麼如龍得水。似虎靠山。通身是眼也。看他不見。 bất nhẫm ma như long đắc thủy 。tự hổ kháo sơn 。thông thân thị nhãn dã 。khán tha bất kiến 。 通身是舌也。說他不及。且道。畢竟落在什麼處。 thông thân thị thiệt dã 。thuyết tha bất cập 。thả đạo 。tất cánh lạc tại thập ma xứ/xử 。 若不藍田射石虎。幾乎誤殺李將軍。 nhược/nhã bất lam điền xạ thạch hổ 。kỷ hồ ngộ sát lý tướng quân 。 師云。欲得親切。第一莫將來。將來不相似。 sư vân 。dục đắc thân thiết 。đệ nhất mạc tướng lai 。tướng lai bất tương tự 。 向爾道。壁立萬仞。依前却來。撞牆撞壁。 hướng nhĩ đạo 。bích lập vạn nhận 。y tiền khước lai 。chàng tường chàng bích 。 有什麼近傍處。雖然如是。已是落草了也。 hữu thập ma cận bàng xứ/xử 。tuy nhiên như thị 。dĩ thị lạc thảo liễu dã 。 不免將錯就錯。於第二頭說葛藤去也。 bất miễn tướng thác/thố tựu thác/thố 。ư đệ nhị đầu thuyết cát đằng khứ dã 。 還知麼直下如當門按一口劍相似。凜凜威風。纔跨門來。 hoàn tri ma trực hạ như đương môn án nhất khẩu kiếm tương tự 。lẫm lẫm uy phong 。tài khóa môn lai 。 誰敢近傍。若近著則喪身失命。若望涯而退。 thùy cảm cận bàng 。nhược/nhã cận trước/trứ tức tang thân thất mạng 。nhược/nhã vọng nhai nhi thoái 。 不是大丈夫漢。須是不顧死生。 bất thị đại trượng phu hán 。tu thị bất cố tử sanh 。 從他手中奪去始得。所以道。不入虎穴不得虎子。 tòng tha thủ trung đoạt khứ thủy đắc 。sở dĩ đạo 。bất nhập hổ huyệt bất đắc hổ tử 。 須是當前不顧性命。若奪劍在自己手中。 tu thị đương tiền bất cố tánh mạng 。nhược/nhã đoạt kiếm tại tự kỷ thủ trung 。 任是佛來也不放過。直饒恁麼。已是第二頭也。 nhâm thị Phật lai dã bất phóng quá/qua 。trực nhiêu nhẫm ma 。dĩ thị đệ nhị đầu dã 。 不見資福道。爾隔江見資福剎竿。便回去。 bất kiến tư phước đạo 。nhĩ cách giang kiến tư phước sát can 。tiện hồi khứ 。 脚跟下好與三十棒。睦州纔見僧來便云。見成公案。 cước cân hạ hảo dữ tam thập bổng 。mục châu tài kiến tăng lai tiện vân 。kiến thành công án 。 隨後云。放爾三十棒。似此等有什麼近傍處。 tùy hậu vân 。phóng nhĩ tam thập bổng 。tự thử đẳng hữu thập ma cận bàng xứ/xử 。 然子細推窮來。不妨勦絕。 nhiên tử tế thôi cùng lai 。bất phương tiễu tuyệt 。 免他說玄說妙說理說事說向上向下穢污心田。 miễn tha thuyết huyền thuyết diệu thuyết lý thuyết sự thuyết hướng thượng hướng hạ uế ô tâm điền 。 須知人人分上有一段事。輝騰今古。逈絕見知。淨裸裸赤灑灑。 tu tri nhân nhân phần thượng hữu nhất đoạn sự 。huy đằng kim cổ 。huýnh tuyệt kiến tri 。tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。 先沒許多般。 tiên một hứa đa ba/bát 。 只為爾諸人從無始時來妄想濃厚。背却自己只從他覓。若能回光返照。 chỉ vi/vì/vị nhĩ chư nhân tùng vô thủy thời lai vọng tưởng nùng hậu 。bối khước tự kỷ chỉ tòng tha mịch 。nhược/nhã năng hồi quang phản chiếu 。 無第二人。終不隨他起滅。若一處得脫。 vô đệ nhị nhân 。chung bất tùy tha khởi diệt 。nhược/nhã nhất xứ/xử đắc thoát 。 則千處百處一時透脫。莫只向人舌頭聽他處分。 tức thiên xứ/xử bách xứ/xử nhất thời thấu thoát 。mạc chỉ hướng nhân thiệt đầu thính tha xứ/xử phần 。 聊聞舉著剔起便行。已是三千里外沒交涉。 liêu văn cử trước/trứ dịch khởi tiện hạnh/hành/hàng 。dĩ thị tam thiên lý ngoại một giao thiệp 。 若得箇中受用。便乃毛羽相似。作他屋裏人。 nhược/nhã đắc cá trung thọ dụng 。tiện nãi mao vũ tương tự 。tác tha ốc lý nhân 。 雖有恁麼人。也須向山僧手裏飲氣吞聲始得。 tuy hữu nhẫm ma nhân 。dã tu hướng sơn tăng thủ lý ẩm khí thôn thanh thủy đắc 。 直須按下雲頭。將自己平生所知所解。 trực tu án hạ vân đầu 。tướng tự kỷ bình sanh sở tri sở giải 。 掇在善知識面前。若是則與爾證據。 xuyết tại thiện tri thức diện tiền 。nhược/nhã thị tắc dữ nhĩ chứng cứ 。 不是則與爾剗除。豈不見。藥山參石頭時。置箇問端云。 bất thị tắc dữ nhĩ sản trừ 。khởi bất kiến 。dược sơn tham thạch đầu thời 。trí cá vấn đoan vân 。 三乘十二分教某粗知。 tam thừa thập nhị phân giáo mỗ thô tri 。 誠聞南方直指人心見性成佛。某甲實未明了。乞師指示。石頭云。 thành văn Nam phương trực chỉ nhân tâm kiến tánh thành Phật 。mỗ giáp thật vị minh liễu 。khất sư chỉ thị 。thạch đầu vân 。 恁麼也不得。不恁麼也不得。 nhẫm ma dã bất đắc 。bất nhẫm ma dã bất đắc 。 恁麼不恁麼總不得。山不契。直至江西馬大師處。又如前問。 nhẫm ma bất nhẫm ma tổng bất đắc 。sơn bất khế 。trực chí Giang Tây mã Đại sư xứ/xử 。hựu như tiền vấn 。 馬師云。有時教伊揚眉瞬目。 Mã sư vân 。hữu thời giáo y dương my thuấn mục 。 有時教伊不揚眉瞬目。有時教伊揚眉瞬目是。 hữu thời giáo y bất dương my thuấn mục 。hữu thời giáo y dương my thuấn mục thị 。 有時教伊揚眉瞬目不是。藥山於是有省。馬云。 hữu thời giáo y dương my thuấn mục bất thị 。dược sơn ư thị hữu tỉnh 。mã vân 。 爾見什麼道理。山云。我在石頭時。 nhĩ kiến thập ma đạo lý 。sơn vân 。ngã tại thạch đầu thời 。 如蚊子上鐵牛相似今時眾中兄弟便道。石頭一向壁立萬仞。 như văn tử thượng thiết ngưu tương tự kim thời chúng trung huynh đệ tiện đạo 。thạch đầu nhất hướng bích lập vạn nhận 。 所以他不會。馬祖放開一線。他乃悟去。殊不知。 sở dĩ tha bất hội 。Mã tổ phóng khai nhất tuyến 。tha nãi ngộ khứ 。thù bất tri 。 石頭恁麼道。已是漏逗了也。馬祖道處。 thạch đầu nhẫm ma đạo 。dĩ thị lậu đậu liễu dã 。Mã tổ đạo xứ/xử 。 這一著尤更毒害。因甚麼藥山得悟去。且道。 giá nhất trước/trứ vưu cánh độc hại 。nhân thậm ma dược sơn đắc ngộ khứ 。thả đạo 。 因什麼如此。到此須是生鐵鑄就底漢始得。 nhân thập ma như thử 。đáo thử tu thị sanh thiết chú tựu để hán thủy đắc 。 所以云。此事不在語言上。不在文字上。 sở dĩ vân 。thử sự bất tại ngữ ngôn thượng 。bất tại văn tự thượng 。 看他置箇問頭。問石頭了。及至馬祖處。亦如是問。 khán tha trí cá vấn đầu 。vấn thạch đầu liễu 。cập chí Mã tổ xứ/xử 。diệc như thị vấn 。 此人是箇鐵石身心。如今若有如是心底人。 thử nhân thị cá thiết thạch thân tâm 。như kim nhược hữu như thị tâm để nhân 。 何憂不徹。爾若只覓言覓句覓玄覓妙。何時得了。 hà ưu bất triệt 。nhĩ nhược/nhã chỉ mịch ngôn mịch cú mịch huyền mịch diệu 。hà thời đắc liễu 。 千人萬人各說不同。爾用那箇句則是。 thiên nhân vạn nhân các thuyết bất đồng 。nhĩ dụng na cá cú tức thị 。 若見道了更用言句作麼。若不用言句。 nhược/nhã kiến đạo liễu cánh dụng ngôn cú tác ma 。nhược/nhã bất dụng ngôn cú 。 爾作麼生見。到這裏參須實參悟須實悟。 nhĩ tác ma sanh kiến 。đáo giá lý tham tu thật tham ngộ tu thật ngộ 。 令教透頂透底亘古亘今。打開自己庫藏。 lệnh giáo thấu đảnh/đính thấu để tuyên cổ tuyên kim 。đả khai tự kỷ khố tạng 。 運出自己家財拯濟。莫只向外邊尋覓。爾若拶得一路透去。 vận xuất tự kỷ gia tài chửng tế 。mạc chỉ hướng ngoại biên tầm mịch 。nhĩ nhược/nhã tạt đắc nhất lộ thấu khứ 。 便與爾同參。 tiện dữ nhĩ đồng tham 。 爾若只守箇昭昭靈靈下咄下喝揚眉瞬目。不如這箇更是大病。所以云。 nhĩ nhược/nhã chỉ thủ cá chiêu chiêu linh linh hạ đốt hạ hát dương my thuấn mục 。bất như giá cá cánh thị Đại bệnh 。sở dĩ vân 。 此事隱在四大六根裏。 thử sự ẩn tại tứ đại lục căn lý 。 六根四大只是箇閑家具。故云。生如著衫。死如脫袴。六根四大。 lục căn tứ đại chỉ thị cá nhàn gia cụ 。cố vân 。sanh như trước/trứ sam 。tử như thoát khố 。lục căn tứ đại 。 只是箇衫袴。且道。著底是什麼人。且道。是誰著。 chỉ thị cá sam khố 。thả đạo 。trước/trứ để thị thập ma nhân 。thả đạo 。thị thùy trước/trứ 。 乃喝云。莫便是這箇麼。復云。錯了也。 nãi hát vân 。mạc tiện thị giá cá ma 。phục vân 。thác/thố liễu dã 。 所以古人云。身心一如。身外無餘。盡乾坤大地。 sở dĩ cổ nhân vân 。thân tâm nhất như 。thân ngoại vô dư 。tận kiền khôn Đại địa 。 只是箇本來心。盡山河大地。 chỉ thị cá bản lai tâm 。tận sơn hà Đại địa 。 只是箇一末撒子也不要。既不要。且道。向什麼處安身立命。 chỉ thị cá nhất mạt tát tử dã bất yếu 。ký bất yếu 。thả đạo 。hướng thập ma xứ/xử an thân lập mạng 。 到此須是有生機一路始得。若不如是。 đáo thử tu thị hữu sanh ky nhất lộ thủy đắc 。nhược/nhã bất như thị 。 爾若道佛則著佛。爾若道祖則著祖。 nhĩ nhược/nhã đạo Phật tức trước/trứ Phật 。nhĩ nhược/nhã đạo tổ tức trước/trứ tổ 。 直須紅鑪一點雪相似始得。且去巾單下。放教如寒灰死火。 trực tu hồng lô nhất điểm tuyết tương tự thủy đắc 。thả khứ cân đan hạ 。phóng giáo như hàn hôi tử hỏa 。 世法佛法都不用思量。莫怕他落空。 thế Pháp Phật Pháp đô bất dụng tư lượng 。mạc phạ tha lạc không 。 莫怕如土木瓦石。爾若怕落空。只如憂落空底心。 mạc phạ như thổ mộc ngõa thạch 。nhĩ nhược/nhã phạ lạc không 。chỉ như ưu lạc không để tâm 。 是什麼。何曾落空來。若是果歇得。 thị thập ma 。hà tằng lạc không lai 。nhược/nhã thị quả hiết đắc 。 到真實休歇之處。佛祖也不立。千聖萬聖法門一時透了。 đáo chân thật hưu hiết chi xứ/xử 。Phật tổ dã bất lập 。thiên Thánh vạn thánh pháp môn nhất thời thấu liễu 。 豈不徑截也。 khởi bất kính tiệt dã 。 師云。即恁麼便承當。擔荷得去。 sư vân 。tức nhẫm ma tiện thừa đương 。đam/đảm hà đắc khứ 。 可以籠罩古今。乾坤大地透頂透底。淨裸裸赤灑灑。 khả dĩ lung tráo cổ kim 。kiền khôn Đại địa thấu đảnh/đính thấu để 。tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。 要且不是爾見聞覺知色聲香味觸。盡乾坤大地。 yếu thả bất thị nhĩ kiến văn giác tri sắc thanh hương vị xúc 。tận kiền khôn Đại địa 。 只是箇真實人體。說什麼見聞覺知。 chỉ thị cá chân thật nhân thể 。thuyết thập ma kiến văn giác tri 。 纔跨門來。已是兩手分付。更無纖毫遺漏。 tài khóa môn lai 。dĩ thị lưỡng thủ phần phó 。cánh vô tiêm hào di lậu 。 須知向上一路不立文字語言。既不立文字語言。 tu tri hướng thượng nhất lộ bất lập văn tự ngữ ngôn 。ký bất lập văn tự ngữ ngôn 。 如何明得。所以道。路逢達道人。不將語默對。 như hà minh đắc 。sở dĩ đạo 。lộ phùng đạt đạo nhân 。bất tướng ngữ mặc đối 。 又云。相逢不拈出。舉意便知有也。 hựu vân 。tướng phùng bất niêm xuất 。cử ý tiện tri hữu dã 。 須是徹骨徹髓信得極見得徹。然後盡十方世界。 tu thị triệt cốt triệt tủy tín đắc cực kiến đắc triệt 。nhiên hậu tận thập phương thế giới 。 只在一絲毫頭上明得。其或滯於知見。便有佛有祖。 chỉ tại nhất ti hào đầu thượng minh đắc 。kỳ hoặc trệ ư tri kiến 。tiện hữu Phật hữu tổ 。 所以却入建化門中。葛藤露布。 sở dĩ khước nhập kiến hóa môn trung 。cát đằng lộ bố 。 祖師西來不立文字。直指人心見性成佛。只論直指人心。 tổ sư Tây lai bất lập văn tự 。trực chỉ nhân tâm kiến tánh thành Phật 。chỉ luận trực chỉ nhân tâm 。 要須是其中人始得。若立語句。 yếu tu thị kỳ trung nhân thủy đắc 。nhược/nhã lập ngữ cú 。 以至百千萬億方便。其意只是與人解粘去縛。 dĩ chí bách thiên vạn ức phương tiện 。kỳ ý chỉ thị dữ nhân giải niêm khứ phược 。 令教淨裸裸地輝騰今古。實無許多般計校。豈不見。 lệnh giáo tịnh lỏa lỏa địa huy đằng kim cổ 。thật vô hứa đa ba/bát kế giáo 。khởi bất kiến 。 五洩參石頭問云。一言相契即住。不契即去。 ngũ duệ tham thạch đầu vấn vân 。nhất ngôn tướng khế tức trụ/trú 。bất khế tức khứ 。 石頭不顧。五洩乃拂袖便行。出至三門。 thạch đầu bất cố 。ngũ duệ nãi phất tụ tiện hạnh/hành/hàng 。xuất chí tam môn 。 石頭乃喚云。闍黎。洩回首。頭云。從生至老。 thạch đầu nãi hoán vân 。xà/đồ lê 。duệ hồi thủ 。đầu vân 。tùng sanh chí lão 。 只是這箇。更回頭轉腦作什麼。洩從此有省。 chỉ thị giá cá 。cánh hồi đầu chuyển não tác thập ma 。duệ tòng thử hữu tỉnh 。 若是山僧。當時不須喚他。從他擔板。蹉却一生。 nhược/nhã thị sơn tăng 。đương thời bất tu hoán tha 。tòng tha đam/đảm bản 。tha khước nhất sanh 。 只為慈悲落草。以至如此。只如諸人。坐立儼然。 chỉ vi/vì/vị từ bi lạc thảo 。dĩ chí như thử 。chỉ như chư nhân 。tọa lập nghiễm nhiên 。 從生至老。只是這箇。更疑什麼。所以云。 tùng sanh chí lão 。chỉ thị giá cá 。cánh nghi thập ma 。sở dĩ vân 。 參禪須是鐵漢。著手心頭便判。直趣無上菩提。 tham Thiền tu thị thiết hán 。trước/trứ thủ tâm đầu tiện phán 。trực thú vô thượng Bồ-đề 。 一切是非莫管。須是一念不生前後際斷。 nhất thiết thị phi mạc quản 。tu thị nhất niệm bất sanh tiền hậu tế đoạn 。 纔敲磕便見。更待他人喚作什麼。直是打成一片。 tài xao khái tiện kiến 。cánh đãi tha nhân hoán tác thập ma 。trực thị đả thành nhất phiến 。 如水入水如金博金。古人既恁麼。 như thủy nhập thủy như kim bác kim 。cổ nhân ký nhẫm ma 。 只如向長老口上聽取。且道。有實法無實法。 chỉ như hướng Trưởng-lão khẩu thượng thính thủ 。thả đạo 。hữu thật Pháp vô thật Pháp 。 若有實法則成繫綴人。若無從上來立許多方便門作麼。 nhược hữu thật Pháp tức thành hệ chuế nhân 。nhược/nhã vô tòng thượng lai lập hứa đa phương tiện môn tác ma 。 只教諸人見性。若真見自性。 chỉ giáo chư nhân kiến tánh 。nhược/nhã chân kiến tự tánh 。 豈干他見聞覺知思量擬議。如東寺會禪師道化荊湖。 khởi can tha kiến văn giác tri tư lượng nghĩ nghị 。như Đông tự hội Thiền sư đạo hóa kinh hồ 。 有崔郡相國。出鎮湖南。師因目疾次。崔乃問曰。 hữu thôi quận tướng quốc 。xuất trấn Hồ Nam 。sư nhân mục tật thứ 。thôi nãi vấn viết 。 如何是宗乘中事。師云。見性成佛。崔云。 như hà thị tông thừa trung sự 。sư vân 。kiến tánh thành Phật 。thôi vân 。 爭奈患眼何。師云。見性非眼。赤眼何咎。且道。 tranh nại hoạn nhãn hà 。sư vân 。kiến tánh phi nhãn 。xích nhãn hà cữu 。thả đạo 。 見性既非眼。且將什麼見。聞性亦非耳。且道。 kiến tánh ký phi nhãn 。thả tướng thập ma kiến 。văn tánh diệc phi nhĩ 。thả đạo 。 將什麼聞。乃至鼻嗅香舌了味身覺觸意攀緣。 tướng thập ma văn 。nãi chí tỳ khứu hương thiệt liễu vị thân giác xúc ý phàn duyên 。 一一皆然。若向這裏明得。 nhất nhất giai nhiên 。nhược/nhã hướng giá lý minh đắc 。 至於一切處悉皆明得。所以雪峯和尚道。盡大地是箇解脫門。 chí ư nhất thiết xứ/xử tất giai minh đắc 。sở dĩ tuyết phong hòa thượng đạo 。tận Đại địa thị cá giải thoát môn 。 把手拽不肯入。又云。盡大地撮來如粟米粒大。 bả thủ 拽bất khẳng nhập 。hựu vân 。tận Đại địa toát lai như túc mễ lạp Đại 。 拋向面前。漆桶不會。打鼓普請。 phao hướng diện tiền 。tất dũng bất hội 。đả cổ phổ thỉnh 。 看更有甚玄妙見聞覺知。若爾方能心境一如。 khán cánh hữu thậm huyền diệu kiến văn giác tri 。nhược nhĩ phương năng tâm cảnh nhất như 。 也無能也無所。唯一自心。更無他物。若是得底人。 dã vô năng dã vô sở 。duy nhất tự tâm 。cánh vô tha vật 。nhược/nhã thị đắc để nhân 。 終不言我知我會。遇飯喫飯。遇茶喫茶。 chung bất ngôn ngã tri ngã hội 。ngộ phạn khiết phạn 。ngộ trà khiết trà 。 終日只守閑閑地。蓋他胸中無許多波吒計校。所以道。 chung nhật chỉ thủ nhàn nhàn địa 。cái tha hung trung vô hứa đa ba trá kế giáo 。sở dĩ đạo 。 心若無事。萬法一如。無得無失。 tâm nhược/nhã vô sự 。vạn pháp nhất như 。vô đắc vô thất 。 終日只履踐此一片田地。凡有來問。只將此事一時截斷。 chung nhật chỉ lý tiễn thử nhất phiến điền địa 。phàm hữu lai vấn 。chỉ tướng thử sự nhất thời tiệt đoạn 。 所以道。見須實見。悟須實悟。古人云。 sở dĩ đạo 。kiến tu thật kiến 。ngộ tu thật ngộ 。cổ nhân vân 。 百尺竿頭作伎倆未嶮。 bách xích can đầu tác kỹ lưỡng vị hiểm 。 向衲衣下不明大事失却人身始是嶮。既如是。豈可不明心達本。 hướng nạp y hạ bất minh Đại sự thất khước nhân thân thủy thị hiểm 。ký như thị 。khởi khả bất minh tâm đạt bổn 。 一切萬緣一齊放下棄却知見解會。 nhất thiết vạn duyên nhất tề phóng hạ khí khước tri kiến giải hội 。 令教如木石瓦礫相似。及到大安穩休歇之地。 lệnh giáo như mộc thạch ngõa lịch tương tự 。cập đáo Đại An ổn hưu hiết chi địa 。 然後一波纔動萬波隨。而初無動靜等相。蓋他得底人。 nhiên hậu nhất ba tài động vạn ba tùy 。nhi sơ vô động tĩnh đẳng tướng 。cái tha đắc để nhân 。 終日以無所得心。修無所得行。行雖與人同。 chung nhật dĩ vô sở đắc tâm 。tu vô sở đắc hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng tuy dữ nhân đồng 。 而常與人異。 nhi thường dữ nhân dị 。 只為此一片田地打揲得盡淨一切會同脫體無礙。豈是小了底事。 chỉ vi/vì/vị thử nhất phiến điền địa đả thiệt đắc tận tịnh nhất thiết hội đồng thoát thể vô ngại 。khởi thị tiểu liễu để sự 。 直須用作事始得。 trực tu dụng tác sự thủy đắc 。 師云。人人具足各各圓成。 sư vân 。nhân nhân cụ túc các các viên thành 。 但向己求莫從他覓。何故。從他覓是他家底。捨己從人。 đãn hướng kỷ cầu mạc tòng tha mịch 。hà cố 。tòng tha mịch thị tha gia để 。xả kỷ tùng nhân 。 去道遠矣。須知自己分上有一段事。輝騰今古。 khứ đạo viễn hĩ 。tu tri tự kỷ phần thượng hữu nhất đoạn sự 。huy đằng kim cổ 。 如十日並照。 như thập nhật tịnh chiếu 。 但以從無始劫來妄想濃厚翳障自心才回顧著則黑漫漫地。 đãn dĩ tùng vô thủy kiếp lai vọng tưởng nùng hậu ế chướng tự tâm tài hồi cố trước/trứ tức hắc mạn mạn địa 。 却到世間知見種種聲色。纔現在前一切明得。 khước đáo thế gian tri kiến chủng chủng thanh sắc 。tài hiện tại tiền nhất thiết minh đắc 。 此等豈不是背覺合塵從他求覓不能返照耶。 thử đẳng khởi bất thị bối giác hợp trần tòng tha cầu mịch bất năng phản chiếu da 。 且如從上來乃佛乃祖。以無量百千言句方便。且道。 thả như tòng thượng lai nãi Phật nãi tổ 。dĩ vô lượng bách thiên ngôn cú phương tiện 。thả đạo 。 明箇什麼邊事。 minh cá thập ma biên sự 。 只被爾起見起念起思量作聰明作計校。惑却本來自己。 chỉ bị nhĩ khởi kiến khởi niệm khởi tư lượng tác thông minh tác kế giáo 。hoặc khước bản lai tự kỷ 。 了却立能立所立現立智立是立非。擾擾紛紛不能得脫。 liễu khước lập năng lập sở lập hiện lập trí lập thị lập phi 。nhiễu nhiễu phân phân bất năng đắc thoát 。 所以祖佛出世。 sở dĩ tổ Phật xuất thế 。 只要教爾歇却知見打併教絲毫盡淨。且道。作麼生歇。直下如懸崖撒手。 chỉ yếu giáo nhĩ hiết khước tri kiến đả 併giáo ti hào tận tịnh 。thả đạo 。tác ma sanh hiết 。trực hạ như huyền nhai tát thủ 。 放身捨命。捨却見聞覺知。 phóng thân xả mạng 。xả khước kiến văn giác tri 。 捨却菩提涅槃真如解脫。若淨若穢一時捨却。令教淨裸裸赤灑灑。 xả khước Bồ-đề Niết Bàn chân như giải thoát 。nhược/nhã tịnh nhược/nhã uế nhất thời xả khước 。lệnh giáo tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。 自然一聞千悟。從此直下承當。 tự nhiên nhất văn thiên ngộ 。tòng thử trực hạ thừa đương 。 却來返觀佛祖用處。與自己無二無別。乃至鬧市之中。 khước lai phản quán Phật tổ dụng xứ/xử 。dữ tự kỷ vô nhị vô biệt 。nãi chí nháo thị chi trung 。 四民浩浩經商貿易。以至於風鳴鳥噪。 tứ dân hạo hạo Kinh thương mậu dịch 。dĩ chí ư phong minh điểu táo 。 皆與自己無別。然後佛與眾生為一。 giai dữ tự kỷ vô biệt 。nhiên hậu Phật dữ chúng sanh vi/vì/vị nhất 。 煩惱與菩提為一。心與境為一。明與暗為一。是與非為一。 phiền não dữ Bồ-đề vi/vì/vị nhất 。tâm dữ cảnh vi/vì/vị nhất 。minh dữ ám vi/vì/vị nhất 。thị dữ phi vi/vì/vị nhất 。 乃至千差萬別悉皆為一。 nãi chí thiên sái vạn biệt tất giai vi/vì/vị nhất 。 方可攪長河為酥酪。變大地作黃金。都盧混成一片。 phương khả giảo trường hà vi/vì/vị tô lạc 。biến Đại địa tác hoàng kim 。đô lô hỗn thành nhất phiến 。 而一亦不立。然後行是行坐是坐。著衣是著衣。 nhi nhất diệc bất lập 。nhiên hậu hạnh/hành/hàng thị hạnh/hành/hàng tọa thị tọa 。trước y thị trước y 。 喫飯是喫飯。如明鏡當臺胡來胡現漢來漢現。 khiết phạn thị khiết phạn 。như minh kính đương đài hồ lai hồ hiện hán lai hán hiện 。 初不作計校。而隨處見成。 sơ bất tác kế giáo 。nhi tùy xử kiến thành 。 所以萬機頓赴而不撓其神。千難殊對而不干其慮。 sở dĩ vạn ky đốn phó nhi bất nạo kỳ Thần 。thiên nạn/nan thù đối nhi bất can kỳ lự 。 此豈世間麁淺知見所能測度。此乃至妙因緣。學道之士。 thử khởi thế gian thô thiển tri kiến sở năng trắc độ 。thử nãi chí diệu nhân duyên 。học đạo chi sĩ 。 或十年或二十年。專心一意。尚透不能得。 hoặc thập niên hoặc nhị thập niên 。chuyên tâm nhất ý 。thượng thấu bất năng đắc 。 或有纔聞便解。或有無師自悟。既自不能便悟。 hoặc hữu tài văn tiện giải 。hoặc hữu vô sư tự ngộ 。ký tự bất năng tiện ngộ 。 亦障他人不得就中土大夫尤難。 diệc chướng tha nhân bất đắc tựu trung độ Đại phu vưu nạn/nan 。 以其從事世務勤勞家國。所以悟入稍難。然得底人。 dĩ kỳ tòng sự thế vụ cần lao gia quốc 。sở dĩ ngộ nhập sảo nạn/nan 。nhiên đắc để nhân 。 於己分上本無殊別。若是未能了底人。 ư kỷ phần thượng bản vô thù biệt 。nhược/nhã thị vị năng liễu để nhân 。 須要根性頴利。向自己脚跟下覷著。一聞便了。 tu yếu căn tánh 頴lợi 。hướng tự kỷ cước cân hạ thứ trước/trứ 。nhất văn tiện liễu 。 如李附馬留意祖道。與楊文公為友。日夕切磋。 như lý phụ mã lưu ý tổ đạo 。dữ dương văn công vi/vì/vị hữu 。nhật tịch thiết tha 。 後見石門慈照禪師。因為舉。 hậu kiến thạch môn từ chiếu Thiền sư 。nhân vi/vì/vị cử 。 唐房孺相公問徑山國一禪師云。祖師大道畢竟意旨如何。 đường phòng nhụ tướng công vấn Kính sơn quốc nhất Thiền sư vân 。tổ sư đại đạo tất cánh ý chỉ như hà 。 徑山云此大丈夫事。非將相之所能為。 Kính sơn vân thử đại trượng phu sự 。phi tướng tướng chi sở năng vi/vì/vị 。 李聞之大悟。遂作頌云。學道須是鐵漢。 lý văn chi đại ngộ 。toại tác tụng vân 。học đạo tu thị thiết hán 。 著手心頭便判。直趣無上菩提。一切是非莫管。 trước/trứ thủ tâm đầu tiện phán 。trực thú vô thượng Bồ-đề 。nhất thiết thị phi mạc quản 。 道得不妨奇特。且如出將入相安邦定業剪除暴亂。 đạo đắc bất phương kì đặc 。thả như xuất tướng nhập tướng an bang định nghiệp tiễn trừ bạo loạn 。 豈非丈夫耶。而徑山何故却道。此大丈夫事。 khởi phi trượng phu da 。nhi Kính sơn hà cố khước đạo 。thử đại trượng phu sự 。 非將相之所能為。須知向上一路。毫髮不容。 phi tướng tướng chi sở năng vi/vì/vị 。tu tri hướng thượng nhất lộ 。hào phát bất dung 。 所以洞山道。見佛見祖如生冤家。始有參學分。 sở dĩ đỗng sơn đạo 。kiến Phật kiến tổ như sanh oan gia 。thủy hữu tham học phần 。 只如佛祖。為一切人師。作一切人依止。 chỉ như Phật tổ 。vi/vì/vị nhất thiết nhân sư 。tác nhất thiết nhân y chỉ 。 為甚却道。如生冤家。爾且道。如何是大丈夫事。 vi/vì/vị thậm khước đạo 。như sanh oan gia 。nhĩ thả đạo 。như hà thị đại trượng phu sự 。 直須是不取人處分。不受人羅籠。 trực tu thị bất thủ nhân xứ/xử phần 。bất thọ/thụ nhân La lung 。 不聽人繫綴。脫略窠臼。獨一無侶。巍巍堂堂。 bất thính nhân hệ chuế 。thoát lược khòa cữu 。độc nhất vô lữ 。nguy nguy đường đường 。 獨步三界。通明透脫。無欲無依。得大自在。 độc bộ tam giới 。thông minh thấu thoát 。vô dục vô y 。đắc đại tự tại 。 都無絲毫佛法情解。如愚如癡如木如石。 đô vô ti hào Phật Pháp Tình giải 。như ngu như si như mộc như thạch 。 不分南北不辨寒溫。昏昏默默。 bất phần Nam Bắc bất biện hàn ôn 。hôn hôn mặc mặc 。 似箇百不能百不解底相似。然而肚裏直是峭措。動著則眼目卓朔。 tự cá bách bất năng bách bất giải để tương tự 。nhiên nhi đỗ lý trực thị tiễu thố 。động trước/trứ tức nhãn mục trác sóc 。 無有不明底事。乃至千差萬別古人言句。 vô hữu bất minh để sự 。nãi chí thiên sái vạn biệt cổ nhân ngôn cú 。 一時透徹。如或不是到此田地底人。 nhất thời thấu triệt 。như hoặc bất thị đáo thử điền địa để nhân 。 須得向骨董袋裏平高就下為他去也。 tu đắc hướng cốt đổng Đại lý bình cao tựu hạ vi/vì/vị tha khứ dã 。 如昔日于迪相公出鎮襄陽。酷刑慘毒。忤者皆殺之。 như tích nhật vu địch tướng công xuất trấn tương dương 。khốc hình thảm độc 。ngỗ giả giai sát chi 。 因讀觀音經有疑處。一日訪紫玉山道通禪師。乃問曰。 nhân độc Quán-Âm Kinh hữu nghi xứ/xử 。nhất nhật phóng tử ngọc sơn đạo thông Thiền sư 。nãi vấn viết 。 如何是黑風吹其船舫飄墮羅剎鬼國。 như hà thị hắc phong xuy kỳ thuyền phảng phiêu đọa La-sát quỷ quốc 。 玉乃抗聲云。于迪客作漢。問恁麼事作麼。 ngọc nãi kháng thanh vân 。vu địch khách tác hán 。vấn nhẫm ma sự tác ma 。 于聞之大怒。玉乃云。 vu văn chi Đại nộ 。ngọc nãi vân 。 只這便是黑風吹其船舫飄墮羅剎鬼國。于迪有省。爾且道。他恁麼問紫玉。 chỉ giá tiện thị hắc phong xuy kỳ thuyền phảng phiêu đọa La-sát quỷ quốc 。vu địch hữu tỉnh 。nhĩ thả đạo 。tha nhẫm ma vấn tử ngọc 。 何故恁麼答他。此乃發他根本無明。 hà cố nhẫm ma đáp tha 。thử nãi phát tha căn bổn vô minh 。 現前隨手為伊指出。不妨好手。 hiện tiền tùy thủ vi/vì/vị y chỉ xuất 。bất phương hảo thủ 。 然不若當時不消著後語。從他斫作兩段。却有些衲僧氣息。 nhiên bất nhược/nhã đương thời bất tiêu trước/trứ hậu ngữ 。tòng tha chước tác lượng (lưỡng) đoạn 。khước hữu ta nạp tăng khí tức 。 及乎為他點破。也是順手摩挲。 cập hồ vi/vì/vị tha điểm phá 。dã thị thuận thủ ma 挲。 大凡接人有三種機。若是第一機為人。 Đại phàm tiếp nhân hữu tam chủng ky 。nhược/nhã thị đệ nhất ky vi/vì/vị nhân 。 只消向他道于迪客作漢。爾問與麼事作麼。更無方便。 chỉ tiêu hướng tha đạo vu địch khách tác hán 。nhĩ vấn dữ ma sự tác ma 。cánh vô phương tiện 。 只是沒義理難話會。若於此直下承當去。更不擬議。 chỉ thị một nghĩa lý nạn/nan thoại hội 。nhược/nhã ư thử trực hạ thừa đương khứ 。cánh bất nghĩ nghị 。 則與柏樹子麻三斤一口吸盡西江水。更無差別。 tức dữ bách thụ/thọ tử ma tam cân nhất khẩu hấp tận Tây giang thủy 。cánh vô sái biệt 。 所以道。舉不顧即差互。擬思量何劫悟。 sở dĩ đạo 。cử bất cố tức sái hỗ 。nghĩ tư lượng hà kiếp ngộ 。 只要教爾當頭領解去。若是第二機為人。即易也。 chỉ yếu giáo nhĩ đương đầu lĩnh giải khứ 。nhược/nhã thị đệ nhị ky vi/vì/vị nhân 。tức dịch dã 。 只是發起問端。如道于迪客作漢。 chỉ thị phát khởi vấn đoan 。như đạo vu địch khách tác hán 。 爾問與麼事作麼。此乃發他根本無明。令他無明現前。 nhĩ vấn dữ ma sự tác ma 。thử nãi phát tha căn bổn vô minh 。lệnh tha vô minh hiện tiền 。 隨手點破。若是第三機為人。 tùy thủ điểm phá 。nhược/nhã thị đệ tam ky vi/vì/vị nhân 。 不免入泥入水重下箇注脚。如云于迪客作漢。 bất miễn nhập nê nhập thủy trọng hạ cá chú cước 。như vân vu địch khách tác hán 。 便是放却黑風吹其船舫。于迪或作怒。便是羅剎現前。 tiện thị phóng khước hắc phong xuy kỳ thuyền phảng 。vu địch hoặc tác nộ 。tiện thị La-sát hiện tiền 。 玉云。正是黑風吹其船舫。豈不是觀音出現。 ngọc vân 。chánh thị hắc phong xuy kỳ thuyền phảng 。khởi bất thị Quán-Âm xuất hiện 。 此是落草注解。瞎人眼目。破滅胡種。 thử thị lạc thảo chú giải 。hạt nhân nhãn mục 。phá diệt hồ chủng 。 若是真正衲僧。直須撥却。豈不見道。他參活句。 nhược/nhã thị chân chánh nạp tăng 。trực tu bát khước 。khởi bất kiến đạo 。tha tham hoạt cú 。 不參死句。活句上薦得。與祖佛為師。 bất tham tử cú 。hoạt cú thượng tiến đắc 。dữ tổ Phật vi/vì/vị sư 。 如李萬卷問歸宗和尚。須彌納芥子則不問。 như lý vạn quyển vấn quy tông hòa thượng 。Tu-Di nạp giới tử tức bất vấn 。 如何是芥子納須彌。宗云。爾身如椰子大。 như hà thị giới tử nạp Tu-Di 。tông vân 。nhĩ thân như gia tử Đại 。 萬卷書著在甚處。歸宗老漢尋常一條白棒。打佛打祖。 vạn quyển thư trước/trứ tại thậm xứ/xử 。quy tông lão hán tầm thường nhất điều bạch bổng 。đả Phật đả tổ 。 及乎李萬卷問著。不免曲順人情放開一線。 cập hồ lý vạn quyển vấn trước/trứ 。bất miễn khúc thuận nhân Tình phóng khai nhất tuyến 。 然他用處也只教爾當頭截去。後來眾中無識者。 nhiên tha dụng xứ/xử dã chỉ giáo nhĩ đương đầu tiệt khứ 。hậu lai chúng trung vô thức giả 。 便道。芥子是心。須彌是萬卷。 tiện đạo 。giới tử thị tâm 。Tu-Di thị vạn quyển 。 納之於心何所不可。佛法若只如此。爭到今日也。 nạp chi ư tâm hà sở bất khả 。Phật Pháp nhược/nhã chỉ như thử 。tranh đáo kim nhật dã 。 又如龐居士問馬大師。不與萬法為侶者是什麼人。 hựu như Bàng cư sĩ vấn mã Đại sư 。bất dữ vạn pháp vi/vì/vị lữ giả thị thập ma nhân 。 馬大師云。待汝一口吸盡西江水。即向汝道。 mã Đại sư vân 。đãi nhữ nhất khẩu hấp tận Tây giang thủy 。tức hướng nhữ đạo 。 居士乃大悟。作頌云。十方同聚會。箇箇學無為。 Cư-sĩ nãi đại ngộ 。tác tụng vân 。thập phương đồng tụ hội 。cá cá học vô vi/vì/vị 。 此是選佛場。心空及第歸。 thử thị tuyển Phật trường 。tâm không cập đệ quy 。 此頌與一口吸盡西江水題目。豈曾相副。既不說口。又不說水。 thử tụng dữ nhất khẩu hấp tận Tây giang thủy đề mục 。khởi tằng tướng phó 。ký bất thuyết khẩu 。hựu bất thuyết thủy 。 只道心空及第歸。且道。作麼生是心空。 chỉ đạo tâm không cập đệ quy 。thả đạo 。tác ma sanh thị tâm không 。 只教爾是非得失明暗色空森羅萬象一時融會歸 chỉ giáo nhĩ thị phi đắc thất minh ám sắc không sâm la vạn tượng nhất thời dung hội quy 于一理。和理一時空却。然後有些趣向。 vu nhất lý 。hòa lý nhất thời không khước 。nhiên hậu hữu ta thú hướng 。 山僧今夜不惜眉毛。為爾一時吐却了也。 sơn tăng kim dạ bất tích my mao 。vi/vì/vị nhĩ nhất thời thổ khước liễu dã 。 更為諸人說箇小偈。祖佛單傳向上機。 cánh vi/vì/vị chư nhân thuyết cá tiểu kệ 。tổ Phật đan truyền hướng thượng ky 。 電光石火搆不徹。獨許諸根頴脫人金剛寶劍當頭截。 điện quang thạch hỏa cấu bất triệt 。độc hứa chư căn 頴thoát nhân Kim cương bảo kiếm đương đầu tiệt 。 師云。道由悟達。法離見聞直下便承當。 sư vân 。đạo do ngộ đạt 。Pháp ly kiến văn trực hạ tiện thừa đương 。 更無第二箇。此猶是就今時曲為垂手處。 cánh vô đệ nhị cá 。thử do thị tựu kim thời khúc vi/vì/vị thùy thủ xứ/xử 。 若是本分事。又且不然。所以道。爾未跨船舷時。 nhược/nhã thị bổn phần sự 。hựu thả bất nhiên 。sở dĩ đạo 。nhĩ vị khóa thuyền huyền thời 。 好與三十棒。如此則千里萬里一時坐斷。何故。 hảo dữ tam thập bổng 。như thử tức thiên lý vạn lý nhất thời tọa đoạn 。hà cố 。 須知當人分上。各有水洒不著風吹不入。 tu tri đương nhân phần thượng 。các hữu thủy sái bất trước phong xuy bất nhập 。 清寥寥白滴滴。祖佛不能到。魔外不能入。 thanh liêu liêu bạch tích tích 。tổ Phật bất năng đáo 。ma ngoại bất năng nhập 。 坐斷要津不通凡聖。設使盡大地草木叢林。 tọa đoạn yếu tân bất thông phàm Thánh 。thiết sử tận Đại địa thảo mộc tùng lâm 。 盡化為衲僧。各各置百千問難。不消一劄。 tận hóa vi/vì/vị nạp tăng 。các các trí bách thiên vấn nạn/nan 。bất tiêu nhất 劄。 盡教吞聲飲氣目瞪口呿。而今事不獲已。 tận giáo thôn thanh ẩm khí mục trừng khẩu 呿。nhi kim sự bất hoạch dĩ 。 且無見起見。無言起言。與諸人且通箇時節。 thả vô kiến khởi kiến 。vô ngôn khởi ngôn 。dữ chư nhân thả thông cá thời tiết 。 只如各各常人分上。上來下去已是十分現成。 chỉ như các các thường nhân phần thượng 。thượng lai hạ khứ dĩ thị thập phần hiện thành 。 欠少箇什麼。更來就人覓。所以玄沙道。 khiếm thiểu cá thập ma 。cánh lai tựu nhân mịch 。sở dĩ huyền sa đạo 。 飲籮裏坐地展手。問人覓飯喫。只為無始劫來拋家日久。 ẩm La lý tọa địa triển thủ 。vấn nhân mịch phạn khiết 。chỉ vi/vì/vị vô thủy kiếp lai phao gia nhật cửu 。 背馳此本分事。向六塵境界裏。妄想輪回。 bối trì thử bổn phần sự 。hướng lục trần cảnh giới lý 。vọng tưởng luân hồi 。 不能回光返照。甘處下流。若能具上根利智。 bất năng hồi quang phản chiếu 。cam xứ/xử hạ lưu 。nhược/nhã năng cụ thượng căn lợi trí 。 返本還源。知有此事。輝騰今古逈絕知見。 phản bổn hoàn nguyên 。tri hữu thử sự 。huy đằng kim cổ huýnh tuyệt tri kiến 。 坐斷十方無復輪轉。始有語話分。 tọa đoạn thập phương vô phục luân chuyển 。thủy hữu ngữ thoại phần 。 而今須是換箇骨頭了。方見此一片田地。 nhi kim tu thị hoán cá cốt đầu liễu 。phương kiến thử nhất phiến điền địa 。 若未知有此一片田地。直饒解到佛祖邊事。問一答十。 nhược/nhã vị tri hữu thử nhất phiến điền địa 。trực nhiêu giải đáo Phật tổ biên sự 。vấn nhất đáp thập 。 終無交涉。須知諸佛出世唯證明此一片田地。 chung vô giao thiệp 。tu tri chư Phật xuất thế duy chứng minh thử nhất phiến điền địa 。 祖師西來亦提持此一片田地。 tổ sư Tây lai diệc Đề trì thử nhất phiến điền địa 。 所以先師見白雲師翁。一覷透了。便作箇頌子道。 sở dĩ tiên sư kiến bạch vân sư ông 。nhất thứ thấu liễu 。tiện tác cá tụng tử đạo 。 山前一片閑田地。叉手叮嚀問祖翁。幾度賣來還自買。 sơn tiền nhất phiến nhàn điền địa 。xoa thủ đinh ninh vấn tổ ông 。kỷ độ mại lai hoàn tự mãi 。 為憐松竹引清風。諸人還曾恁麼也未。 vi/vì/vị liên tùng trúc dẫn thanh phong 。chư nhân hoàn tằng nhẫm ma dã vị 。 須是向此一片田地。淨裸裸赤灑灑方可入作。 tu thị hướng thử nhất phiến điền địa 。tịnh lỏa lỏa xích sái sái phương khả nhập tác 。   普說   phổ thuyết 告香普說。師示眾云。只這箇便承當得去。 cáo hương phổ thuyết 。sư thị chúng vân 。chỉ giá cá tiện thừa đương đắc khứ 。 如天普蓋似地普擎。更不欠一毫頭。 như Thiên phổ cái tự địa phổ kình 。cánh bất khiếm nhất hào đầu 。 亦無第二見。設使盡無邊香水海塵塵剎剎。 diệc vô đệ nhị kiến 。thiết sử tận vô biên hương thủy hải trần trần sát sát 。 一時穿却鼻孔也。更不落別處。儻或思量擬議。 nhất thời xuyên khước tỳ khổng dã 。cánh bất lạc biệt xứ/xử 。thảng hoặc tư lượng nghĩ nghị 。 即沒交涉。所以道。一念不生前後際斷。即名為佛。 tức một giao thiệp 。sở dĩ đạo 。nhất niệm bất sanh tiền hậu tế đoạn 。tức danh vi Phật 。 若也涉思量作計校。分能所作知解。 nhược dã thiệp tư lượng tác kế giáo 。phần năng sở tác tri giải 。 則千里萬里。 tức thiên lý vạn lý 。 祖師門下直教見須實見悟須實悟證須實證。諸人各各有一靈妙性。確實而論。 tổ sư môn hạ trực giáo kiến tu thật kiến ngộ tu thật ngộ chứng tu thật chứng 。chư nhân các các hữu nhất linh diệu tánh 。xác thật nhi luận 。 才被拶著。便脚忙手亂。作麼生見得親信得徹。 tài bị tạt trước/trứ 。tiện cước mang thủ loạn 。tác ma sanh kiến đắc thân tín đắc triệt 。 桶底子脫去。只為從無始劫來妄想濃厚。 dũng để tử thoát khứ 。chỉ vi/vì/vị tùng vô thủy kiếp lai vọng tưởng nùng hậu 。 只在諸塵境界中。元不曾踏著本地風光。 chỉ tại chư trần cảnh giới trung 。nguyên bất tằng đạp trước/trứ bản địa phong quang 。 明見本來面目。若是真實人。直下承當。 minh kiến bản lai diện mục 。nhược/nhã thị chân thật nhân 。trực hạ thừa đương 。 了知生本不生。知死本不死。向不生不死處。 liễu tri sanh bổn bất sanh 。tri tử bổn bất tử 。hướng bất sanh bất tử xứ 。 千聖著眼覷不見。千手大悲提不起。而今兄弟。若能返照。 thiên Thánh trước/trứ nhãn thứ bất kiến 。thiên thủ đại bi Đề bất khởi 。nhi kim huynh đệ 。nhược/nhã năng phản chiếu 。 更無第二人。 cánh vô đệ nhị nhân 。 更不待山僧兩回三度不惜眉毛入泥入水。何況拋沙撒土。說心說性。 cánh bất đãi sơn tăng lượng (lưỡng) hồi tam độ bất tích my mao nhập nê nhập thủy 。hà huống phao sa tát độ 。thuyết tâm thuyết tánh 。 未免落七落八。當面相謾去也。豈不見。 vị miễn lạc thất lạc bát 。đương diện tướng mạn khứ dã 。khởi bất kiến 。 破竈墮和尚。聞古廟作孽。遂領十八弟子。入山觀之。 phá táo đọa hòa thượng 。văn cổ miếu tác nghiệt 。toại lĩnh thập bát đệ-tử 。nhập sơn quán chi 。 全無神相。唯見三間空屋一所泥竈。 toàn vô Thần tướng 。duy kiến tam gian không ốc nhất sở nê táo 。 遂以杖擊之云。汝本泥土合成。靈從何來。聖從何起。 toại dĩ trượng kích chi vân 。nhữ bổn nê độ hợp thành 。linh tùng hà lai 。Thánh tùng hà khởi 。 其竈乃颯颯而墮。破竈墮云。破也破也。 kỳ táo nãi táp táp nhi đọa 。phá táo đọa vân 。phá dã phá dã 。 墮也墮也。不覺紙錢。後有一神人出云。 đọa dã đọa dã 。bất giác chỉ tiễn 。hậu hữu nhất thần nhân xuất vân 。 某甲乃竈神。蒙師為說無生法。已得生天。禮謝而去。 mỗ giáp nãi táo thần 。mông sư vi/vì/vị thuyết vô sanh pháp 。dĩ đắc sanh thiên 。lễ tạ nhi khứ 。 其十八弟子乃白師云。某等皆久參侍和尚。 kỳ thập bát đệ-tử nãi bạch sư vân 。mỗ đẳng giai cửu tham thị hòa thượng 。 殊不蒙開示無生法。今日竈神何幸。 thù bất mông khai thị vô sanh pháp 。kim nhật táo thần hà hạnh 。 和尚却為伊說。破竈墮云。我只向伊道。 hòa thượng khước vi/vì/vị y thuyết 。phá táo đọa vân 。ngã chỉ hướng y đạo 。 汝本塼瓦泥土合成。靈從何來。聖從何起。其徒皆作禮。 nhữ bổn chuyên ngõa nê độ hợp thành 。linh tùng hà lai 。Thánh tùng hà khởi 。kỳ đồ giai tác lễ 。 破竈墮云。破也破也。墮也墮也。 phá táo đọa vân 。phá dã phá dã 。đọa dã đọa dã 。 其十八弟子悉皆省悟。只如山僧。即今舉拂子。且道。 kỳ thập bát đệ-tử tất giai tỉnh ngộ 。chỉ như sơn tăng 。tức kim cử phất tử 。thả đạo 。 與破竈墮是同是別。遂云。破也破也。墮也墮也。 dữ phá táo đọa thị đồng thị biệt 。toại vân 。phá dã phá dã 。đọa dã đọa dã 。 若也見得。不唯不孤負破竈墮和尚。 nhược dã kiến đắc 。bất duy bất cô phụ phá táo đọa hòa thượng 。 亦乃不孤負從上祖師。若也不見。 diệc nãi bất cô phụ tòng thượng tổ sư 。nhược dã bất kiến 。 不唯孤負破竈墮和尚。亦乃孤負自己。知有此事不從他得。 bất duy cô phụ phá táo đọa hòa thượng 。diệc nãi cô phụ tự kỷ 。tri hữu thử sự bất tòng tha đắc 。 所以道。靈從何來聖從何起。只如諸人。 sở dĩ đạo 。linh tùng hà lai Thánh tùng hà khởi 。chỉ như chư nhân 。 見今身是父母血氣成就。若於中識得靈明妙性。 kiến kim thân thị phụ mẫu huyết khí thành tựu 。nhược/nhã ư trung thức đắc linh minh diệu tánh 。 則若凡若聖。覓爾意根了不可得。 tức nhược/nhã phàm nhược/nhã Thánh 。mịch nhĩ ý căn liễu bất khả đắc 。 便乃內無見聞覺知。外無山河大地。尋常著衣喫飯。 tiện nãi nội vô kiến văn giác tri 。ngoại vô sơn hà Đại địa 。tầm thường trước y khiết phạn 。 更無奇特。所以道。我若向刀山。刀山自摧折。 cánh vô kì đặc 。sở dĩ đạo 。ngã nhược/nhã hướng đao sơn 。đao sơn tự tồi chiết 。 我若向地獄。地獄自消滅。方知有如是靈通。 ngã nhược/nhã hướng địa ngục 。địa ngục tự tiêu diệt 。phương tri hữu như thị linh thông 。 有如是自在。只如今禪僧家。 hữu như thị tự tại 。chỉ như kim Thiền tăng gia 。 何不回光返照明教徹去。若也未明得。且向三根椽下七尺單前。 hà bất hồi quang phản chiếu minh giáo triệt khứ 。nhược dã vị minh đắc 。thả hướng tam căn chuyên hạ thất xích đan tiền 。 默默地究取。不見雲門大師道。爾且東卜西卜。 mặc mặc địa cứu thủ 。bất kiến Vân Môn Đại sư đạo 。nhĩ thả Đông bốc Tây bốc 。 忽然卜著也不定。若也打開自己庫藏。 hốt nhiên bốc trước/trứ dã bất định 。nhược dã đả khai tự kỷ khố tạng 。 運出自己家財。拯濟一切。 vận xuất tự kỷ gia tài 。chửng tế nhất thiết 。 教無始妄想一時空索索地。豈不慶快。老僧往日。為熱病所苦死却。 giáo vô thủy vọng tưởng nhất thời không tác/sách tác/sách địa 。khởi bất khánh khoái 。lão tăng vãng nhật 。vi/vì/vị nhiệt bệnh sở khổ tử khước 。 一日觀前路黑漫漫地。都不知何往。 nhất nhật quán tiền lộ hắc mạn mạn địa 。đô bất tri hà vãng 。 獲再甦醒遂驚駭生死事。便乃發心行脚。 hoạch tái tô tỉnh toại kinh hãi sanh tử sự 。tiện nãi phát tâm hành cước 。 訪尋有道知識。體究此事。初到大溈參真如和尚。 phóng tầm hữu đạo tri thức 。thể cứu thử sự 。sơ đáo Đại quy tham chân như hòa thượng 。 終日面壁默坐。將古人公案翻覆看。及一年許。 chung nhật diện bích mặc tọa 。tướng cổ nhân công án phiên phước khán 。cập nhất niên hứa 。 忽有箇省處。 hốt hữu cá tỉnh xứ/xử 。 然只是認得箇昭昭靈靈驢前馬後。只向四大身中作箇動用。若被人拶著。 nhiên chỉ thị nhận đắc cá chiêu chiêu linh linh lư tiền mã hậu 。chỉ hướng tứ đại thân trung tác cá động dụng 。nhược/nhã bị nhân tạt trước/trứ 。 一似無見處。只為解脫坑埋却禪道滿肚。 nhất tự vô kiến xứ/xử 。chỉ vi/vì/vị giải thoát khanh mai khước Thiền đạo mãn đỗ 。 於佛法上看即有。於世法上看即無。 ư Phật Pháp thượng khán tức hữu 。ư thế Pháp thượng khán tức vô 。 後到白雲老師處。被他云爾總無見處。自此全無咬嚼分。 hậu đáo bạch vân lão sư xứ/xử 。bị tha vân nhĩ tổng vô kiến xứ/xử 。tự thử toàn vô giảo tước phần 。 遂煩悶辭去。心中疑情終不能安樂。 toại phiền muộn từ khứ 。tâm trung nghi tình chung bất năng an lạc 。 又上白雲再參先師。便令作侍者。 hựu thượng bạch vân tái tham tiên sư 。tiện lệnh tác thị giả 。 一日忽有官員問道次。先師云。官人爾不見小艶詩道。 nhất nhật hốt hữu quan viên vấn đạo thứ 。tiên sư vân 。quan nhân nhĩ bất kiến tiểu diễm thi đạo 。 頻呼小玉元無事。只要檀郎認得聲。官人却未曉。 tần hô tiểu ngọc nguyên vô sự 。chỉ yếu đàn 郎nhận đắc thanh 。quan nhân khước vị hiểu 。 老僧聽得忽然打破漆桶。向脚跟下親見得了。 lão tăng thính đắc hốt nhiên đả phá tất dũng 。hướng cước cân hạ thân kiến đắc liễu 。 元不由別人。方信乾坤之內宇宙之間。 nguyên bất do biệt nhân 。phương tín kiền khôn chi nội vũ trụ chi gian 。 中有一寶祕在形山。已至諸佛出世祖師西來。 trung hữu nhất bảo bí tại hình sơn 。dĩ chí chư Phật xuất thế tổ sư Tây lai 。 只教人明此一件事。若也未知。只管作知作解。 chỉ giáo nhân minh thử nhất kiện sự 。nhược dã vị tri 。chỉ quản tác tri tác giải 。 瞠眉努目。元不知只是揑目生華擔枷過狀。 sanh my nỗ mục 。nguyên bất tri chỉ thị 揑mục sanh hoa đam/đảm gia quá/qua trạng 。 何曾得自在安樂。如紅鑪上一點雪去。 hà tằng đắc tự tại an lạc 。như hồng lô thượng nhất điểm tuyết khứ 。 若打破了。或喝或掌。一切皆得。然終不作此解。 nhược/nhã đả phá liễu 。hoặc hát hoặc chưởng 。nhất thiết giai đắc 。nhiên chung bất tác thử giải 。 方可放下人我擔子千休萬歇。 phương khả phóng hạ nhân ngã đam/đảm tử thiên hưu vạn hiết 。 方可生死奈何不得。也須是實到此箇田地始得。 phương khả sanh tử nại hà bất đắc 。dã tu thị thật đáo thử cá điền địa thủy đắc 。 若實到此。便能提唱大因緣。建立法幢。 nhược/nhã thật đáo thử 。tiện năng đề xướng Đại nhân duyên 。kiến lập Pháp-Tràng 。 與一切人抽釘拔楔解粘去縛。如是揭千人萬人。 dữ nhất thiết nhân trừu đinh bạt tiết giải niêm khứ phược 。như thị yết thiên nhân vạn nhân 。 如金翅鳥入海直取龍吞。 như kim-sí điểu nhập hải trực thủ long thôn 。 如諸菩薩入生死海中撈摝眾生。放在菩提岸上。方可一舉一切舉。 như chư Bồ-tát nhập sanh tử hải trung lao 摝chúng sanh 。phóng tại Bồ-đề ngạn thượng 。phương khả nhất cử nhất thiết cử 。 一了一切了。有時一喝如金剛王寶劍。 nhất liễu nhất thiết liễu 。Hữu Thời nhất hát như Kim Cương vương bảo kiếm 。 有時一喝如踞地。師子。有時一喝如探竿影草。 Hữu Thời nhất hát như cứ địa 。sư tử 。Hữu Thời nhất hát như tham can ảnh thảo 。 有時一喝不作一喝用。方可殺活自由布置臨時。 Hữu Thời nhất hát bất tác nhất hát dụng 。phương khả sát hoạt tự do bố trí lâm thời 。 謂之我為法王於法自在。 vị chi ngã vi/vì/vị pháp vương ư pháp tự tại 。 諸人既是挑囊負鉢遍參知識。懷中自有無價之寶。 chư nhân ký thị thiêu nang phụ bát biến tham tri thức 。hoài trung tự hữu vô giá chi bảo 。 方向這裏參學。先師常云。莫學瑠璃瓶子禪。 phương hướng giá lý tham học 。tiên sư thường vân 。mạc học lưu ly bình tử Thiền 。 輕輕被人觸著便百雜碎。參時須參皮可漏子禪。 khinh khinh bị nhân xúc trứ tiện bách tạp toái 。tham thời tu tham Tì khả lậu tử Thiền 。 任是向高峯頂上撲下。亦無傷損。 nhâm thị hướng cao phong đảnh/đính thượng phác hạ 。diệc vô thương tổn 。 劫火洞然我此不壞。若是作家本分漢。遇著咬猪狗底。 kiếp hỏa đỗng nhiên ngã thử bất hoại 。nhược/nhã thị tác gia bổn phần hán 。ngộ trước/trứ giảo trư cẩu để 。 手脚放下複子靠將去。十年二十年管取。 thủ cước phóng hạ phức tử kháo tướng khứ 。thập niên nhị thập niên quản thủ 。 打成一片。且作麼生得獨脫去。須是入流人。 đả thành nhất phiến 。thả tác ma sanh đắc độc thoát khứ 。tu thị Nhập-Lưu nhân 。 方知恁麼事。 phương tri nhẫm ma sự 。 圓悟佛果禪師語錄卷第十三 viên ngộ Phật quả Thiền sư ngữ lục quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:17:57 2008 ============================================================